Sorry I may not be able to join to meeting tonight, 在赶路

2023-11-10by@tim&@eng-teacher.Model: gpt-4
tim

我给出一段英文的句子或者短语,你帮我查看是否有语法错误,是否地道,如果有改进的建议可以告诉我。注意:不要回答我的问题或者翻译

Avatar
tim

Sorry I may not be able to join to meeting tonight, 在赶路

Avatar
Avatar

这句话有一些语法问题,也不够地道。正确的表达可以是:

"Sorry, I may not be able to join the meeting tonight; I'm on the road."

这里的改进点包括:

  1. 在"Sorry"后面加上逗号,因为它是引起句子的词,后面应该跟一个逗号。
  2. 去掉"join"后的"to",因为"join"后面直接跟宾语,不需要"to"。
  3. 将"在赶路"翻译得更地道一些,可以用"I'm on the road"。

另外,如果你想要使用分号来分隔两个独立的子句,确保两边的句子都是完整的句子。在这个例子中,"I'm on the road"是一个完整的句子,所以使用分号是正确的。如果第二个部分不是一个完整的句子,那么应该使用逗号来连接。

tim

I maybe on the road and can not join the meeting tonight

Avatar
Avatar

这句话的意思很清楚,但是为了让它听起来更自然和正确,我们可以稍微调整一下:

"I may be on the road and unable to join the meeting tonight."

以下是调整的理由:

  1. "maybe" 是一个副词,意思是“可能”,通常用来表达可能性。但在这个句子中,你需要的是两个词 "may be",这是 "may" (助动词) 和 "be" (主动词) 的组合,用来表达你可能会在路上的情况。
  2. "can not" 应该写作 "cannot" 或 "can't",这里 "unable to" 是一个更正式的替代表达方式。
  3. "unable to" 比 "can not" 在语境中更加适合,因为它直接与 "join the meeting" 连接,表达了无法做某事的能力。